今週のスペイン語メモ帳
2005年 01月 19日
ほんとうに何気ない外国語の表現って、すうっ~と
耳から消えていきますよね。
2005年の僕は「ちょっとこなれたスペイン語」への
レベルアップを目指して、最近はメモ帳をポケットに
「これっ」って思った表現をメモするようにしております。
でも、ほんまにしょうもない表現ばっかりが増えて
きてますが。。。
ちょっと紹介。
rebanada
una rebanada de pan: パン一切れ
↑
僕が
「“una pieza de pan”を取ってくれ」
と頼んだ時に訂正された。
確か、英語じゃ、食パンのかたまりを 「a loaf of bread」
パンの切ってあるやつを「a piece(or a slice)of bread」
って言いますよね。
なんか僕こういう、英語発想の間違いって結構多いみたい。
次は体の部位の名前
pelvis: 骨盤
nuca: うなじ、首筋
nalgas: おしり
mandi’bula: 下顎
tobillo: くるぶし
↑
演劇のワークショップで発声練習をする時に、インストが
いつも使っている言葉なので。
mano、 cabeza、 pieとかよく使う部位の名前は
覚えているけど、こういうマイナーな部位って
あんまり覚えてないもんですよね。
さぁて、ちょっとこなれた表現を目指すべく、今日も
目の前の人の表現にしっかり耳を澄ましておこう!
う~ん、
でもみんなカタラン語を喋ってるだよなぁ。
ガックシ。でも、めげるな。
by k-chulo
| 2005-01-19 19:45
| SPANISH